Курсовая по переводу

Перевод представляет собой одно из наиболее древних занятий человека. Потребность в переводе возникла из-за существования различий в языках на разных территориях и в разных странах. Цель перевода – служить людям, обогащать их культурно-исторический опыт, сопутствовать передаче знаний об объектах иноязычной культуры. По своей сути, слово «перевод» имеет несколько значений. Первое из них характеризует перевод как процесс передачи содержания текста на одном языке средствами другого языка. Этот процесс включает мыслительную деятельность переводчика как посредника между двумя языками и культурами. Второе определение базируется на представлении перевода как завершенного процесса. Таким образом, во втором случае перевод понимается как результат осуществления передачи текста на одном языке с помощью средств другого языка. Следует отметить, что виды перевода многообразны. Перевод может быть дословным, художественным, адаптированным, реферативным и др.

Осуществление перевода требует от переводчика глубоких знаний истории и культуры, широкого кругозора и аналитических умений. Новые тексты легче поддаются переводу, поскольку базируются на использовании современной лексики, в то время как перевод исторических текстов может представлять существенную трудность для перевода. Многие исторические термины потеряли свое значение сегодня, и их перевод требует исследования корней происхождения слова. Переводчику необходимы знания культуры народа. В текстах могут содержаться так называемые «культурные реалии», то есть слова, отображающие элементы культуры и традиций народа.

Для изучения перевода сформировалась самостоятельная наука – переводоведение. Эта наука фокусируется на исследовании теоретических и практических основ перевода, методов и техник его осуществления, а также формировании навыков и умений передавать информацию иноязычного текста средствами родного языка или наоборот. Иными словами, суть переводоведения заключается в исследовании речевой деятельности в условиях двуязычного общения.

При осуществлении переводческой деятельности, специалист кодирует и декодирует получаемую им информацию, передавая её с помощью соответствующей знаковой, лексической и грамматической системы. В связи с этим, процесс перевода можно отнести к виду психолингвистической деятельности, проводимой в условиях дву- или многоязычной коммуникации.

Благодаря переводу, человечество имеет возможность обмениваться культурным опытом, делиться знаниями в сфере медицины, современных технологий, в образовании и прочее.

Вы можете заказать курсовую работу по переводу,

воспользовавшись формой заказа на главной странице сайта https://diplomvuz.net.ua

или написав на почту avtorskieraboty2015@gmail.com